Banner Viadrina

Publikationen

Hedging in der Fachkommunikation - Implikationen für den Fremdsprachenunterricht -

 

4. Beispiele aus deutschen, englischen, finnischen und russischen Fachtexten

"Hedging is a human enterprise, a resource which is inherent in common language." (Salager-Meyer 1995:141)

Deutsch:

Ich beobachte/denke/meine ...

Wenn ich recht sehe ...

Im folgenden will ich nur eine Geschichte erzählen ...

Ich weiche noch einmal in die narrative Darstellung aus

Man könnte/kann ...

Natürlich kann man bestenfalls suggestive Vermutungen anstellen ...

Es scheint .../so scheint es ...

... läßt sich sehr grob kennzeichnen

... wenigstens läßt sich das Problem bezeichnen

... daraus erklärt sich auch

Wenn diese Perspektive nicht täuschen sollte ...

Die Zyklen der Wissenschaftsgeschichte sprechen eher dafür ...

Dieser Vergleich legt die Frage nahe ...

 

Englisch:

It is sometimes thought that translatability into

... it may be said ...

... could count as ...

We must conclude, I think, that the attempt to give ...

What we need, it seems to me, is some idea ...

 

Finnisch:

Tässä tarkastelussa pyrin osoittamaan ...

Voisimme ajatella, että ...

Tällainen intuitionistinen korvike olisi esimerkiksi

-kin, -kaan/-kään

Miksi niillä olisi jompi kumpi totuusarvoista 'tosi' tai 'epätosi'. Ehkä niillä ei olekaan.