Banner Viadrina

Individual languages

                                                                   

                                                                          Zurück zur Übersicht

Titel

Video

Videobeschreibung

Assunção, Carlos. 
A língua portuguesa como metalíngua e língua de interculturalidade no Oriente: o caso do Japão.

Esta apresentação pretende dar um pequeno contributo para um objetivo maior: a relevância da língua portuguesa (LP) como língua de afirmação do português no mundo. Para atingir este objetivo desenvolveremos dois tópicos: A LP no primeiro momento em que o português se tornou a língua veicular para as primeiras descrições de várias línguas ameríndias, africanas e asiáticas, desconhecidas para os europeus, até à idade de expansão, nos séculos XVI e XVII, constituindo este feito a maior afirmação de sempre da LP e da sua interculturalidade, até à chegada da Internet; o segundo, o contributo da LP para a descrição da língua japonesa.

Daher, Cláudia Helena 
Gabriel, Maria 
Morello, Rosângela.
Línguas como forma de resistência: línguas de imigração e português língua de acolhimento

Mesa redonda sobre o "estado da arte" das políticas públicas e ensino de línguas em dois eixos: Línguas de herança ou imigração e Português como língua de acolhimento.
Drummond, Rob. Researching Urban Youth Language and Identity

The relationship between how we speak and who we are is a fascinating one. To what extent are our identities reflected through the way we speak, and to what extent are they performed? The subject is especially fascinating when we consider the experience of adolescents, who are at an age where they are constantly constructing, negotiating, and reconstructing their identities as they find their place in the society around them. I’ll be talking about this relationship, and about the process of exploring and investigating it, in relation to a group of 14-16 year olds from the UK.
 Nordlinger, Rachel.
Morphology-Syntax Interactions In Australian Languages: a Multifaceted Approach
Australian languages are well-known for using complex morphology to encode syntactic relations. A big question for our field is what difference structural choices make for the broader linguistic system. In this paper I draw together research from multiple perspectives, including language acquisition and linguistic processing, to address this bigger question and argue that taking such a multifaceted approach is crucial for our understanding of linguistic diversity and the nature of language.
Rathmann, Christian. 
International Sign In Interactions: Revisiting the Concept of ‘Foreigner Talk’

Video em Portugûes

This talk revisits the concept of foreigner talk register as a conventional variety of simplified language use which has been introduced by Ferguson (1981) by looking at the interactions between signers from different countries who do not know a shared sign language. The term of foreigner talk register usually is regarded by native interlocutors as appropriate for use with non-native interlocutors of a certain language. As for the case in global Deaf communities, International Sign is used by signers in international contexts, mostly at international events. Over decades, the system has been emerged as a pidgin-like and sophisticated system with grammatical and lexical properties (see e.g. Supalla and Webb 1995, McKee and Napier 2002, Rosenstock 2004) which is mainly used at international events (see e.g. Murray 2009).
Rodrigues, Fernanda Castelano; Lagares, Xoán Carlos; Celada, María Teresa.
El español en Brasil.
No Brasil, os estudos sobre o espanhol e a reflexão sobre seus processos de ensino-aprendizagem ou de inscrição nessa língua por falantes de português brasileiro têm produzido significativos resultados nas pesquisas que seguem inclusive diferentes líneas teóricas ou metodológicas. Simultaneamente, como fruto das intervenções de políticas tais como a do panhispanismo (hoje mais vinculadas à plataforma iberoamericana ou ao pan-iberismo, proposto pela iberofonia) o conjunto dos professores de espanhol no Brasil – tal como mostra Vargens (2012) – se caracteriza pela produção de contracondutas, dentro de um processo de resistência que atualmente, de nossa perspectiva, encontra continuidade em reivindicações tais como a de #ficaespanhol.

                                                                         Zurück zur Übersicht