„Why write in many Languages?“ Lesung und Übersetzungs-Workshop mit Uljana Wolf

Der Lehrstuhl Westeuropäische Literaturen und das Department for Language and Media Studies laden ein:

16-18 Uhr
Europa-Universität Viadrina
Logenstraße 4
15230 Frankfurt (Oder)
Auditorium Maximum, Raum 202

Plakat

Die Lesung findet im Rahmen des M.A.-Seminars „Multilingual Literatures at the Age of Machine Translation“ statt und wird organisiert und moderiert von PD Dr. Andrea Gremels (Westeuropäische Literaturen) und Prof. Dr. Britta Schneider (Sprachgebrauch und Migration).

 

Die Schriftstellerin Uljana Wolf wurde 1979 in Ost-Berlin geboren. Sie studierte Germanistik, Kulturwissenschaft und Anglistik in Berlin und Krakau. Zurzeit lebt sie in Berlin und New York, wo sie am Pratt Institute und an der New York University Deutsch als Fremdsprache und Seminare zu Poesie und Übersetzung unterrichtet. Wolfs Gedichte sind von ihrer Arbeit als Übersetzerin und Pendlerin zwischen zwei Welten beeinflusst. Sprachmischung und Versprecher, Verleser oder „falsche Freunde” sieht sie als ästhetische Verfahren, mit dem sie Identitätszuschreibungen hinterfragt und politische Fragen nach Einwanderung, Migration und Sprachpolitik stellt. Im Rahmen des Seminars „Multilingual Literatures at the Age of Machine Translation“ der M.A. Studiengänge „Ästhetik – Literatur – Philosophie“ und „Sprache – Medien – Gesellschaft“ stellen wir uns der Herausforderung, Uljana Wolfs vielsprachige und sprachverspielte Dichtung übersetzen.


Die Veranstaltung findet auf Englisch und Deutsch statt. Sie sind herzlich eingeladen, – ohne Voranmeldung – teilzunehmen!

Beitrag teilen: